Menu
StudentMag
Studium

15 zajímavostí z hodin tlumočení. Víte, co je to šušotáž?

Vendula Pazderová

Vendula Pazderová

12. 3. 2018

Jaký je rozdíl mezi tlumočníkem, překladatelem a akčním hrdinou? Překladatel má čas přemýšlet. Přinášíme 15 věcí, které se o profesi tlumočníka dozvíte na tlumočnických seminářích.

Při studiu tlumočení zjistíte, že…

1. Kamarádovu historku z víkendu byste přetlumočili i po půl hodině.

2. Jenže na hodině tlumočení se z vás okamžitě stává něco mezi krásnoočkem a rybenkou. Aspoň co se mozkové kapacity týče.

3. Tlumočnická notace nespočívá jen v tom, umět rychle psát.

4. Tlumočnická notace je totiž velká magie.

5. Zjistíte, že tlumočnický zápis může vypadat i takhle: ↑ ∆ ∞ ≤ ■ : – ) ○ ♀. Přibližně.

15 věcí, které zjistíte, když půjdete studovat překladatelství

6. Velká věda se točí i kolem toho, jak otočit poznámková blok, aby to nešustilo.

7. Také zjistíte, že tlumočení z listu je větší záhul, než to vypadá. Ale vlastně to pořád docela jde.

8. Simultánní překládání fakt neexistuje (potvrzeno odborníky).

9. Existuje druh tlumočení, který se jmenuje šušotáž. LOL, že?

Aliterace, nebo anafora aneb 10 básnických figur k maturitě

10. Občas se při šušotáži používá takzvaná šeptáková souprava. Double LOL.

11. Zjistíte, že většina profi tlumočníků nemá silný jeden, ale většinou dva, ideálně však tři jazyky. SNAFU, že?

12. Nic neříkající slova jako aspekt, problém nebo pilíř nakonec docela přijdou vhod.

13. Tlumočník musí být nejen dobrý řečník, ale i diplomat. Prý.

14. Vystudované tlumočnictví z vás ještě dobrého tlumočníka nedělá. No to bychom se na to podívali!

BONUS: Víte, jak přetlumočit nepřeložitelnou slovní hříčku? „Dámy a pánové, řečník právě udělal nepřeložitelný vtip, prosím, zasmějte se.“

Ohodnoťte tento článek:
4,5
Z magazínů CzechNetMedia

Píšeme i jinde

Právě čtete

15 zajímavostí z hodin tlumočení. Víte, co je to šušotáž?